Il calore scintillante
Passa sopra le rocce.
Le nostre ombre vacillano.
Marie Derley (Belgio)
Rassegna dei più grandi autori mondiali moderni e contemporanei di haiku, selezionati e tradotti da me, Carlo Speggiorin. Buona lettura!
Il calore scintillante
Passa sopra le rocce.
Le nostre ombre vacillano.
Marie Derley (Belgio)
Brezza tra gli alberi.
Il suono calma e riordina
La mia mente confusa.
David Greenwood (Scozia)
I chiodi arrugginiti
Stanno diventando blu.
Le ortensie della nonna.
Marion Clarke (Irlanda del Nord)
Stanco e assonnato
Vorrei riuscire a dormire.
Ma quanti pensieri...
Elias Streit (Svizzera)
Scorre il tempo
E insieme a esso
Se ne va la memoria.
Léonie Davos (Belgio)
Questo vento secco
Asciuga le nuvole
E porta il freddo.
Lydia Plisson (Francia)
Dolce fragranza.
La pioggia sul legno
Profuma asciugandosi.
Moritz Binder (Austria)
Caldo autunnale.
È una vera gioia
Per chi sogna.
Astrid Hermeling (Paesi Bassi)
Sotto questa luna
Pallidi riflessi di luce.
Ma riesco a scrivere.
Jennifer Brickell (Regno Unito)
Tra lo stagno
E la nebbia
Il bianco dei cigni.
Monique Junchat (Francia)
Su un pezzo di legno
Un letto di foglie cadute.
Mattina d'autunno.
Willie Bongcaron (Filippine)
Raccogliendo funghi
... sussurri
Nel bosco.
Mary Kendall (Stati Uniti)