Case dipinte di bianco,
strade di periferia diritte,
nella pioggia d'estate.
E. Higgins (USA)
Rassegna dei più grandi autori mondiali moderni e contemporanei di haiku, selezionati e tradotti da me, Carlo Speggiorin. Buona lettura!
mercoledì 8 agosto 2012
domenica 5 agosto 2012
Bagliori di sole
brillanti dopo la pioggia.
Tetti gocciolanti.
M. C. Owen (USA)
brillanti dopo la pioggia.
Tetti gocciolanti.
M. C. Owen (USA)
Il mio giardino vuoto.
Le lucciole se ne vanno via.
Fiume pieno di stelle.
C. Smith (USA)
Le lucciole se ne vanno via.
Fiume pieno di stelle.
C. Smith (USA)
Crepuscolo.
L'estate diventa nera
in un attimo.
T. Tashima (Giappone)
L'estate diventa nera
in un attimo.
T. Tashima (Giappone)
Luna gialla
diventando anguria
in una notte calda.
A. Gustin (USA)
diventando anguria
in una notte calda.
A. Gustin (USA)
Più calma di me
la mia ombra
aspetta.
J. Atkinson (Canada)
la mia ombra
aspetta.
J. Atkinson (Canada)
Laghetto tranquillo.
Fili d'erba solleticano
le nuvole.
R. Linke (Germania)
Fili d'erba solleticano
le nuvole.
R. Linke (Germania)
Il frutteto fiorisce,
rinascendo ogni anno.
Io saluto i fiori.
H. Van Rompuy (Belgio)
[Presidente del Consiglio Europeo]
rinascendo ogni anno.
Io saluto i fiori.
H. Van Rompuy (Belgio)
[Presidente del Consiglio Europeo]
Alba vuota.
Un treno lontano
mi chiama.
B. Robertson (Canada)
Un treno lontano
mi chiama.
B. Robertson (Canada)
La canzone del flauto
nello specchio del lago.
Una ragazza conta le stelle.
C. Steliana (Romania)
nello specchio del lago.
Una ragazza conta le stelle.
C. Steliana (Romania)
Il mattino sta arrivando
quando apro la finestra.
Il sole d'oro si alza.
T. D. Ginting (Indonesia)
quando apro la finestra.
Il sole d'oro si alza.
T. D. Ginting (Indonesia)
Tornando tardi a casa,
una civetta parla
per un'intera foresta.
A. Li (Inghilterra)
una civetta parla
per un'intera foresta.
A. Li (Inghilterra)
Aria salata di mare.
Un pescatore.
Viso pieno di rughe.
T. Suzuki (Giappone)
Un pescatore.
Viso pieno di rughe.
T. Suzuki (Giappone)
A piedi nudi,
la pipa del marinaio.
Onde del mare.
E. P. Santiago (Filippine)
la pipa del marinaio.
Onde del mare.
E. P. Santiago (Filippine)
Brezza di terra profumata
verso il mare
fluttuando.
M. Sagano (Giappone)
verso il mare
fluttuando.
M. Sagano (Giappone)
sabato 4 agosto 2012
Sogno d'estate.
Osservando le farfalle
nel giardino del vicino.
R. Anand (India)
Osservando le farfalle
nel giardino del vicino.
R. Anand (India)
Pozzanghera estiva.
Un pezzo di cielo
è tra di noi.
M. Kozubek (Polonia)
Un pezzo di cielo
è tra di noi.
M. Kozubek (Polonia)
Gocce di pioggia
orchestrano una canzone
nella notte estiva.
L. Racheva (Bulgaria)
orchestrano una canzone
nella notte estiva.
L. Racheva (Bulgaria)
Oltre l'azzurro
fioriscono le ortensie.
Profumo di casa...
Y. Zhou (Cina)
fioriscono le ortensie.
Profumo di casa...
Y. Zhou (Cina)
Caduta senza fine
in un incubo vertiginoso...
La canzone di una cicala.
R. Zeraschi (Italia)
in un incubo vertiginoso...
La canzone di una cicala.
R. Zeraschi (Italia)
Gli alberi diventano lettere,
per ringraziare gli amici.
Sole d'estate.
Y. Kawahara (Giappone)
per ringraziare gli amici.
Sole d'estate.
Y. Kawahara (Giappone)
Sussurro al tuo orecchio:
"Torna qui la prossima estate".
Desiderio tra i fuochi di artificio.
S. Shimura (Giappone)
"Torna qui la prossima estate".
Desiderio tra i fuochi di artificio.
S. Shimura (Giappone)
Gelsomino in fiore,
conversazioni profumate,
parole inespresse.
L. Enrique (Spagna)
conversazioni profumate,
parole inespresse.
L. Enrique (Spagna)
Gardenie
in un vecchio campeggio.
Le stelle splendono.
H. Hirakita (Giappone)
in un vecchio campeggio.
Le stelle splendono.
H. Hirakita (Giappone)
Un pettirosso
beve da una goccia di pioggia.
Io sorseggio il tè.
C.Gill (Inghilterra)
beve da una goccia di pioggia.
Io sorseggio il tè.
C.Gill (Inghilterra)
Cielo arancione.
Il tempo si ferma su petali rosa,
nel giardino dei ciliegi.
V. T. Hoang Vy (Vietnam)
Il tempo si ferma su petali rosa,
nel giardino dei ciliegi.
V. T. Hoang Vy (Vietnam)
Lucciole nei barattoli.
Un universo di stelle
nelle mani di un bambino
D. White (USA)
Stagno a mezzanotte.
Gigli d'acqua
sulla luna.
T. Trcek (Slovenia)
Iscriviti a:
Post (Atom)