Le nuvole che scorrono
si portano via
il mio sogno.
Junko Yamada (Giappone)
Rassegna dei più grandi autori mondiali moderni e contemporanei di haiku, selezionati e tradotti da me, Carlo Speggiorin. Buona lettura!
venerdì 24 ottobre 2014
Profumo del vento secco.
La luna
tra i limoni.
Paul Chambers (Regno Unito)
La luna
tra i limoni.
Paul Chambers (Regno Unito)
Profumo legnoso
di una matita affilata.
Nuova freschezza.
Satoru Kanematsu (Giappone)
di una matita affilata.
Nuova freschezza.
Satoru Kanematsu (Giappone)
Luna di autunno.
E' come un sole
per coloro che sognano.
Don Hansbrough (USA)
E' come un sole
per coloro che sognano.
Don Hansbrough (USA)
Scrivendo poesie
su una terrazza poco illuminata
dalla luna piena.
Yuka Morizono (Giappone)
su una terrazza poco illuminata
dalla luna piena.
Yuka Morizono (Giappone)
Iscriviti a:
Post (Atom)