Sera d'autunno.
La luna è un viaggiatore
per ogni porto.
Tomislav Maretic (Croazia)
Rassegna dei più grandi autori mondiali moderni e contemporanei di haiku, selezionati e tradotti da me, Carlo Speggiorin. Buona lettura!
domenica 29 novembre 2015
Il vento fa fremere i camini.
Ombre cadono sopra il lago.
L'inverno si annida nelle vicinanze.
Thomas Canull (Stati Uniti)
Ombre cadono sopra il lago.
L'inverno si annida nelle vicinanze.
Thomas Canull (Stati Uniti)
Sulla quercia caduta
il sussurro della neve che cade.
Un lampo di cristallo.
John Hawkhead (Inghilterra)
il sussurro della neve che cade.
Un lampo di cristallo.
John Hawkhead (Inghilterra)
martedì 17 novembre 2015
Solo la ruggine
nella mia anima
dimostra che ho vissuto.
Willem Van Der Molen (Olanda)
nella mia anima
dimostra che ho vissuto.
Willem Van Der Molen (Olanda)
La civetta
gira la sua testa.
Il tempo passa...
Namiko Yamamoto (Giappone)
gira la sua testa.
Il tempo passa...
Namiko Yamamoto (Giappone)
Nel mio riflesso
nei tuoi occhi
lì dentro vivo
Ombretta Ronca (Italia)
nei tuoi occhi
lì dentro vivo
Ombretta Ronca (Italia)
venerdì 6 novembre 2015
Rose di autunno:
Una è la mia casa
e l'altra una poesia.
S. Durmisevic (Bosnia)
Una è la mia casa
e l'altra una poesia.
S. Durmisevic (Bosnia)
Caffè di distributore.
Sull'orizzonte
una striscia di mare.
Diana Michel-Erne (Svizzera)
Sull'orizzonte
una striscia di mare.
Diana Michel-Erne (Svizzera)
Neve sul campo.
Un bagliore
nel cielo grigio
Og Arsknes (Norvegia)
Un bagliore
nel cielo grigio
Og Arsknes (Norvegia)
Iscriviti a:
Post (Atom)